Translation of "under cover" in Italian


How to use "under cover" in sentences:

We rob the rich under cover of nothing but our daring.
Noi rubiamo ai ricchi protetti da nient'altro che il nostro coraggio.
We don't know how he delivers the poison, but we know he does it under cover of large crowds.
Non sappiamo come somministri il veleno, ma sappiamo che agisce sfruttando la confusione di luoghi molto affollati.
You got someplace where you can put these horses under cover?
Hai un posto dove poter nascondere i cavalli?
"Trapped in Lake's Crossing, where he escaped under cover of a fire that he set."
"Lmprigionato a Lake's Crossing. Riuscì a evadere appiccando il fuoco."
So the Iraqis, they start to close in on the Huey.....under cover fire,.....and the Huey returns fire.
Insomma, gli iracheni inie'iano ad accerchiare il Huey sotto la protee'ione del fuoco, e il Huey risponde al fuoco.
My men were under cover on the roof, except for Krasevitch who was on an observation post.
Tranne il sergente Krasevitch che era su un punto di controllo.
While I was under cover in Em City, she pretended to be my girlfriend.
Quando lavoravo in borghese, fingeva di essere la mia ragazza.
They drove out of the building and off our surveillance radar under cover of an explosion and a three-alarm fire at a factory down the street.
Sono usciti dall'edificio e dalla nostra sorveglianza sotto la copertura di un'esplosione e all'allarme incendio presso la fabbrica in fondo alla strada.
Get the livestock and fuel under cover.
Il bestiame e il combustibile al riparo.
Nightfall, sneak in under cover of darkness.
Al tramonto, strisciamo dentro nascosti dall'oscurità.
Our troops in the north put down a smokescreen and under cover they withdrew a little while our bombers went in in three deadly waves to deliver a large aerial bombardment and one of the heaviest of the whole campaign.
Le nostre truppe al nord hanno realizzato una cortina fumogena e nascosti si sono ritirati un po' mentre i nostri bombardieri hanno lanciato 3 ondate letali, realizzando un vasto bombardamento aereo, uno dei piu' massicci dell'intera campagna.
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
La guardia deve stare attenta agli attacchi di Spartaco con il favore della notte.
You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness.
Resterete qui fino al tramonto. Poi vi porteremo fuori Parigi col favore del buio.
There's gonna be hundreds of people there, and if we can slip in under cover of the party...
Ci saranno centinaia di persone. Se riusciamo ad imbucarci alla festa sotto copertura...
We'll make our landing under cover of the fort's guns, reinforce them, and move to retake Nassau.
Sbarcheremo protetti dai cannoni del forte, ci uniremo a loro e andremo a riprenderci Nassau.
And worse yet, if it were to be dug out of the ground under cover of night, it would do irreparable damage to our allies' trust in us.
E peggio ancora... se dovessimo dissotterrarlo di nascosto durante la notte, la fiducia che i nostri alleati ripongono in noi subirebbe un colpo mortale.
I discovered him on a recent journey and I brought him under cover of night and a very large hat.
L'ho scoperta in un viaggio recente e l'ho portata via col favore delle tenebre e di un grande cappello.
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland.
Sono entrati nel porto di La Spezia di notte e sono sbarcati. - Hanno proseguito all'interno.
I will send the papal army ahead of me under cover of night.
Mandero' avanti l'esercito papale, col favore delle tenebre.
Stay under cover until you hear, officially, that it is safe outside.
Rimanete al riparo, finche' non sentirete ufficialmente che e' sicuro stare all'aperto.
When you're leaving under cover of darkness under a false name, you can be sure that whatever the job is, it won't be pretty.
Quando vivi nell'ombra... sotto falso nome, puoi essere certo che, di qualsiasi lavoro si tratti... non sara' una bella cosa.
Even under cover of night, we're glowing big and bright on his radar.
Anche se sfruttassimo il buio, saremmo sempre ben visibili al suo radar.
Uh, you'll be transported there under cover of night, of course.
Sarete trasportate li' con il favore del buio, ovviamente.
One helo, in and out, under cover of darkness, clean and simple.
Un elicottero, dentro e fuori in piena notte, semplice e veloce.
Targeted raid on the beach under cover from two men-of-war.
Incursione mirata sulla spiaggia sotto la copertura di due Man o' War.
We should disengage from the enemy under cover of darkness and return to Edinburgh.
Dovremmo allontanarci dal nemico nascosti dalla notte... e tornare a Edimburgo.
We'll approach just west of Nassau Town under cover of darkness.
Ci accosteremo alla città di Nassau da ovest, con il favore del buio.
Under cover of impartiality, sure you can.
Certo che puoi, con il pretesto dell'imparzialita'.
Of course, with the feds sniffing around, we had to spirit him away under cover of night.
Certo, con i federali alle calcagna, abbiamo dovuto farlo partire nel cuore della notte.
Under cover in the fall, under the film, the berries continue to ripen until October.
Sotto copertura in autunno, sotto il film, le bacche continuano a maturare fino a ottobre.
In regions with a cold climate, the bruise is sown under cover.
Nelle regioni con clima freddo, il livido viene seminato al coperto.
Furious at their elders, Hermia and Lysander elope under cover of darkness, with Demetrius in hot pursuit.
Furiosi con gli adulti, Ermia e Lisandro scappano con la complicità della notte e con Demetrio alle calcagna.
2.7282660007477s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?